Accéder au contenu principal

On croit rêver

Après le repas, pour ma pause post prandiale (oui, pléonasmitude : la pause d'après repas est forcément post prandiale), je me suis mis un vieux cartoon Superman des frères Fleischer. C'était sur un DVD trouvé à vil prix dans un bac. J'avais déjà un DVD compilant la quasi totalité des Superman des frangins, mais plusieurs éléments me donnaient à penser que la qualité d'image serait un peu meilleure sur celui-ci. C'était d'ailleurs le cas : meilleure qualité d'image, meilleure qualité de son. Par contre, toujours pas de VO, c'est quand même dommage. Pour la VO, rendez-vous ici, du coup.

Mais ce qui m'a un peu étonné, c'est l'avertissement en début de DVD. Oh, ça fait des années qu'il n'y a plus de quoi s'étonner de voir des avertissements anti-piratage au début d'un DVD. Sauf que là, je ne sais pas si c'est légal : les Superman des frangins Fleisher, ils sont libres de droits. Dans le domaine public. Les seules restrictions à leur usage sont liées à la trade mark déposée sur le personnage. Mais sinon, n'importe qui a le droit de les diffuser. C'est ça, le domaine public. Donc les diffuser avec un avertissement anti-copie, c'est s'arroger des droits sur l'œuvre (dont le copyright) que l'on n'a tout simplement pas, me semble-t-il (d'autant que ces petits éditeurs qui ressortent ces pépites du dessin animé des années 40 ne le font, et ne peuvent le faire, que parce que c'est libre de droits, justement). Si quelqu'un dans le coin a des notions de droit en la matière, ça m'intéresserait qu'il nous fasse profiter de ses connaissances.

Et sinon, je suis tombé sur une bouteille de shampooing arborant fièrement un petit logo "no silicone". Outre le fait que la mention en Anglais est un poil ridicule sur un flacon vendu en France qui arbore fièrement aussi la mention "Paris" sous la marque/nom du coiffeur qui a vendu les droits de son nom à un industriel, ça me plonge dans un abîme de perplexité. Primo, j'ignorais qu'on foutait du silicone dans les shampooings. Deuzio, j'ignorais aussi que sous cette forme, ça pose un problème quelconque qui justifie qu'on puisse se vanter de son absence dans la formule. On sait qu'il y a des modes en ce domaine, généralement lancées par le biais d'études produites par les premiers à avoir l'idée de lancer des gammes "sans -insérez ici le nom du produit maudit de la semaine-" mais le silicone ? Cela veut-il dire que les shampooings Frank P. se fournissaient en silicone frelaté chez Pip ? Ou bien qu'un de leur concurrent fout du silicone dans ses produits, et qu'on essaie de le shooter en sous-entendant que le silicone dans les shampooings, c'est nocif ?

Ça me surprend et ça m'épate, en tout cas. Y a des communicants qui méritent le goulag, je pense.

Commentaires

Zaïtchick a dit…
TOUS méritent le goulag.
Edmond Tourriol a dit…
Alors, à titre perso, j'utilise un shampooing sans singes nazis. On voit où ça m'a mené.
JayWicky a dit…
Je pense qu'il y a un avertissement anti-copie justement parce que le DVD a une meilleure qualité de son et d'image. On peut supputer qu'il y a eu un travail d'étalonnage, donc tripotage, donc ajout par rapport au matériau "public", et donc ça devient un nouveau produit Tartempion Vidéo que tu n'as pas le droit de copier. Si tu veux éditer ton propre Super-Fleischer, tu n'as pas le droit de copier la galette de monsieur Tartempion, tu dois te lever le cul comme monsieur Tartempion, trouver des pseudo-masters quelque part et les nettoyer/arranger à ta sauce.

Je trouve ça invraisemblable que personne n'ait pensé à faire des doublages rigolos et des panachages avec d'autres dessins animés et films, d'ailleurs. Sans mettre "Superman" dans le titre, ça devrait être inattaquable par Warner, je suppose.
Alex Nikolavitch a dit…
j'ai pas dit que c'était nickel top moumoute, juste un peu plus propre : ça sent un master récupéré à une autre source, et compressé pas comme un goret. c'est pas une édition restaurée pour autant hein.
abelthorne a dit…
La mise en garde est peut-être tout bêtement pour protéger le graphisme follement original des menus (et de l'avertissement en question, pendant qu'on y est) ? Histoire que des petits malins ne s'amusent pas à diffuser de manière totalement illicite toute la partie navigation du DVD. Et ça protège aussi indirectement les cartoons qui sont dessus mais c'est complètement accessoire, c'est pas le but, vous pensez bien.
titi-bolt a dit…
Reprenons:

Que ce soit libre de droit de diffusion n'empeche pas que ca reste une oeuvre d'un auteur, et qu'à ce titre personne ne peut se prevaloir de la paternité de la dite oeuvre.

Ca fait des siecles que les oeuvres de Molière, Shakespeare and Co sont tombées dans le domaine public. Mais ça reste leurs oeuvres et chaque editeur les cite bien en tant que tel.

Encore plus loin dans le sujet, chaque traduction de shakespeare precise l'auteur de l'oeuvre ET l'auteur de la traduction. Je suppose qu'on est dans le même type de reflexion: chaque editeur peut sortir une version, mais il doit quand même avoir des contraintes quand à la paternité des oeuvres, tant dans la forme matière premire que dans la forme produit fini.

Encore plus loin dans le sujet, n'importe qui peut faire ses propres versions des vieux succes d'Henri Salvador. Les versions d'epoque sont tombées dans le domaine public; mais les versions qui seront faites maintenant seront copyrightées et protégées contre la copie. C'est grace à ça que Bruel s'est fait des bollocks en or massif il y a une dizaine d'années.

Je pense vraiment qu'à partir du moment où il y a un ajout quel qu'il soit par rapport à la version d'origine, ça doit relancer la machine. Si ça se trouve, c'est tout simplement les voix françaises quientrainent tout ça.
Alex Nikolavitch a dit…
Les voix sur le DVD sont pas récentes. et je maintiens que si l'éditeur obscurissime en question a pu sortir ces Superman, c'est justement parce que c'était libre de droits. Là, on n'a aucun remaster qui justifie quoi que ce soit. au pire, une meilleure maitrise de l'aspect technique que chez le voisin.

je suis payé pour savoir que la traduction change la donne, mais là, elle est d'époque aussi. et mon petit doigt me dit que l'éditeur ne s'est pas préoccupé de retrouver le traducteur ni les doubleurs, dans le cas présent.
Edmond TOURRIOL a dit…
Dans les doubleurs de mon DVD, il y a (de mémoire), Julie Arnold qui joue Lois Lane. Et tous ceux qui ont vu Marc et Sophie savent qu'elle n'est pas assez vieille pour que son travail soit déjà dans le domaine public.
Alex Nikolavitch a dit…
T'as pas la réédition dans le coffret avec les films Superman, toi ?
Edmond TOURRIOL a dit…
J'ai un coffret avec les 4 DVD Superman, oui, mais c'était un coffret à 15€ et s'il y a des bonus avec les dessins animés, je les ai ratés. Mes DA Fleischer, je les ai achetés sur un DVD double face à 3€ avec un pauvre menu unique pour les deux faces.
Uber a dit…
A propot de l'ajout, dont parle titi-bolt : des diffuseurs sortent des dvd avec de nouveaux montages de vieux classiques du cinéma. Le nouveau montage permet de s'assurer la protection des droits, quand bien même la pertinence du nouveau montage soit contesté (ex : l'Atalante de Jean Vigo distribué par Gaumont)

Le shampooing : le silicone aide, par exemple, à la "définition" des boucles, mais étouffe le cheveux (pour reprendre les explications jetées à la vas-vite par la presse féminine)

Posts les plus consultés de ce blog

Bonneteau sémantique

Bon, même si j'ai pas vraiment d'éditeur en ce moment, pour les raisons que vous savez (si vous êtes éditeur et que je vous ai pas encore embêté en vous envoyant mes trucs, manifestez-vous), je continue à écrire.   Avec le temps, j'en ai déjà causé, je suis devenu de plus en plus "jardinier", en ce sens que quand je commence à écrire, je n'ai plus qu'un plan très succinct, indiquant juste la direction du récit et ses grosses balises et je me laisse porter par les situations et les personnages. Bon, une des raisons, c'est que quand je faisais des plans détaillés, j'en foutais la moitié au panier en cours de route. Une autre, c'est que je me fais plus confiance, à force. Là où j'ai changé mon fusil d'épaule, c'est que le truc sur lequel je bosse en ce moment est un roman d'anticipation (développant l'univers posé dans quelques unes de mes nouvelles, on retrouve d'ailleurs un personnage) et pas de fantasy. Mon plan se rédui...

Return of the space cow-boy

 À l'occasion de ma pause post-prandiale, je m'étais remis la scène d'ouverture d' Il était une fois dans l'ouest , parce que ça fait du bien des fois de revenir aux fondamentaux. Et puis, alors que je tentais de me remettre au boulot, j'ai tilté que le nouvel épisode d' Alien Earth venait de sortir. Bon, j'en causerai pas plus avant aujourd'hui, because que j'attends la fin de la série pour me faire un avis définitif (j'aime bien  Noah Hawley à la base, y a des choses que j'apprécie là-dedans et d'autre dont... j'attends de voir comment elles vont évoluer), mais j'ai eu un petit tilt. Ça représentait en apparence une sorte de grand écart conceptuel et esthétique, Charles Bronson et son harmonica d'un côté, Timothy Olyphant peroxydé téléchargeant des données biologiques de l'autre, sauf que... non, en fait. Ben oui, le western et le récit spatial (bon, même si on est pas dans le spatial avec Alien Earth , mais avec la...

C Jérôme

 Ah, on me souffle dans l'oreillette que c'est la Saint Jérôme, en l'hommage au patron des traducteurs, et plus précisément des traducteurs qui se fâchent avec tout le monde, parce qu'il était très doué dans ce second domaine, le gaillard.   Jéjé par Léonard   Bon, après, et à sa décharge, c'est une époque où le dogme est pas totalement fixé et où tout le monde s'engueule en s'envoyant des accusations d'hérésie à la figure. À cette occasion, le Jéjé se montre plus polémique que traducteur et doit se défendre parce qu'il a aussi traduit des types convaincus ensuite d'hérésie. De nos jours, son grand oeuvre c'est la traduction latine de la Bible. Ce n'est pas la première du genre, mais c'est la plus précise de l'époque. Il s'est fondé notamment sur une version d'Origène (un des hérétiques qui lui vaudront des problèmes) qui mettait en colonnes six versions du texte, deux en hébreu et quatre en grec et fait des recherches de ...

Causes, toujours

 Dans la mesure où j'ai un peu de boulot, mais que ce n'est pas du tout intense comme ça a pu l'être cette année, j'en profite pour tomber dans des trous du lapin de documentation, qui vont de la ville engloutie de Kitej (pour une idée de roman avec laquelle je joue depuis l'an passé mais que je ne mettrai pas en oeuvre avant de l'avoir bien fait mûrir) à des considérations sur les influences platoniciennes sur le christianisme et le gnosticisme primitifs (pour me tenir à jour sur des sujets qui m'intéressent de façon personnelle) à des trucs de physiques fondamentale pour essayer des comprendre des choses sans doute trop pointues pour moi.     Là, ce soir, c'étaient des conversations entre physiciens et un truc m'a fait vriller. L'un d'entre eux expliquait que la causalité est une notion trop mal définie pour être encore pertinente en physique. Selon lui, soit on la repense, soit on la vire. Il cite un de ses collègues britanniques qui disai...

Fils de...

Une petite note sur une de ces questions de mythologie qui me travaillent parfois. Je ne sais pas si je vais éclairer le sujet ou encore plus l'embrouiller, vous me direz. Mon sujet du jour, c'est Loki.  Loki, c'est canoniquement (si l'on peut dire vu la complexité des sources) le fils de Laufey. Et, mine de rien, c'est un truc à creuser. Chez Marvel, Laufey est représenté comme un Jotun, un géant. Et, dans la mythologie nordique, le père de Loki est bien un géant. Sauf que... Sauf que le père de Loki, en vrai, c'est un certain Farbauti, en effet géant de son état. Un Jotun, un des terribles géants du gel. Et, dans la poésie scaldique la plus ancienne, le dieu de la malice est généralement appelé fils de Farbauti. Laufey, c'est sa mère. Et, dans des textes un peu plus tardifs comme les Eddas, il est plus souvent appelé fils de Laufey. Alors, pourquoi ? En vrai, je n'en sais rien. Cette notule n'est qu'un moyen de réfléchir à haute voix, ou plutôt...

Rebooteux

 Bon, on a profité de l'été pour se faire des sorties cinés avec la tribu Lavitch. Et comme il y a un tropisme comics par ici, ça a été Superman et Fantastic Four.     Pas grand-chose à dire sur le FF , qui est dans la moyenne des films Marvel en termes de scénar, mais bénéficie d'une belle direction artistique et d'un ton qui, pour le coup, colle assez avec ce qu'on était en droit d'attendre d'un film sur le quatuor le plus emblématique des comics, et qu'aucun des films précédents qui leur étaient consacrés n'arrivait à approcher (à part peut-être un peu le Corman, mais on reconnaîtra que c'est un cas particulier). Pas le film de l'année, mais un moment fun et coloré. On notera que prendre une actrice qui s'appelle Kirby pour faire le personnage le plus stanleesque de la bande ne manque pas d'ironie, mais elle fait bien le job, donc...  Fun et coloré, ce sont aussi des mots qui viennent à l'esprit en voyant le Superman , James Gunn ...

Sur la route encore

 Longtemps que je n'avais pas rêvé d'un voyage linguistique. Ça m'arrive de temps en temps, je ne sais pas pourquoi. Là j'étais en Norvège, je me retrouve à devoir aller dans le nord du pays pour accompagner un groupe, je prends un ferry puis une sorte de car pour y aller. Une fois sur place, on se fait une forteresse de bois surplombant un fjord, c'est féérique et grandiose. Pour le retour, pas de car. On me propose un camion qui redescend par la Suède, j'accepte le deal. Je me retrouve à voyager à l'arrière d'abord puis, après la douane, je passe devant avec le conducteur qui parle un français bancal et son collègue co-pilote qui cause un anglais foireux. Bon baragouine en suivant des routes tortueuses entre des pins gigantesques. Y a des étapes dans des trucs paumés où on s'arrête pour manger, un début de bagarre qu'on calme en payant une bouffe à tout le monde. Des paysages chouettes. Je suis jamais arrivé à destination, le réveil a sonné, ma...

Si tu ne viens pas à Cthulhu, Cthulhu viendra à toi !

Ça ne change pas, je vais encore passer du temps et noircir du papier à cause de Lovecraft. Il ne me lâchera jamais. Ou je ne le lâcherai pas, c'est comme une valse indicible.    Bref, dans les semaines à venir, il va encore y avoir du tentacule, c'est moi qui vous le dis. Jeudi 9  octobre à 18h30 je donnerai une conférence sur Lovecraft à la Bibliothèque Francophone Multimédia (non, je ne suis pas invité sur BFM, je me respecte, un peu, quand même) de Limoges. Si vous avez des bouquins à signer, amenez-les, c'est prévu.   Vendredi 21 et samedi 22 novembre je serai au Campus Miskatonic de Verdun comme tous les ans, et cette année, en partenariat avec Actu-SF il y aura une anthologie thématique, Pixels Hallucinés, à laquelle je participe. Par ailleurs, le samedi 3 octobre je serai à Marmande pour le petit salon des Ukronies du Val, dans un joli cadre et avec une organisation très sympathique. 

Sonja la rousse, Sonja belle et farouche, ta vie a le goût d'aventure

 Je m'avise que ça fait bien des lunes que je ne m'étais pas penché sur une adaptation de Robert E. Howard au cinoche. Peut-être est-ce à cause du décès de Frank Thorne, que j'évoquais dernièrement chez Jonah J. Monsieur Bruce , ou parce que j'ai lu ou relu pas mal d'histoires de Sonja, j'en causais par exemple en juillet dernier , ou bien parce que quelqu'un a évoqué la bande-son d'Ennio Morricone, mais j'ai enfin vu Red Sonja , le film, sorti sous nos latitudes sous le titre Kalidor, la légende du talisman .   On va parler de ça, aujourd'hui Sortant d'une période de rush en termes de boulot, réfléchissant depuis la sortie de ma vidéo sur le slip en fourrure de Conan à comment lui donner une suite consacrée au bikini en fer de Sonja, j'ai fini par redescendre dans les enfers cinématographiques des adaptations howardiennes. Celle-ci a un statut tout particulier, puisque Red Sonja n'est pas à proprement parler une création de Robert H...

Chronique des années de Peste, livre 15

 Normalement, on arrive à cette période de l'année où mes aventures absurdes en Charente alimentent la War Zone. Pas cette fois-ci, vu que le festival est reporté en juin. Et vu l'ambiance, pas sûr que j'y aille, ne serait-ce que pour soutenir le mouvement des collègues appelant au boycott du festival tant que certaines choses n'auront pas été revues au niveau du statut des auteurs, notamment au niveau des conditions de venue en festival. On échange donc avec les copains des messages gag nous donnant rendez-vous à tel ou tel bar d'Angoulème, et c'est quand même bien grinçant. On rit tellement jaune qu'on s'interroge sur l'état de notre foie, ou qu'on se croit dans les Simpsons. Alors qu'en vrai, nos gouvernants fonctionnent comme dans un épisode de South Park. Bref, tenez pas compte, je suis aigri et grognon, là, entre ces confinements qui devraient en être mais n'en sont pas, et ont tous les inconvénients des vrais sans en avoir l'ef...