Tiens, c'est peut-être le moment de vous faire le point des traductions de la rentrée.
Le gros morceau ce mois-ci, c'est Le Château des Nuages, suite du Château de Hurle de
Diana Wynne Jones, récemment réédité dans une traduction de ma pomme.
Là, je boucle cette semaine ce tome 2, qui est très sympa aussi.
Toujours chez Ynnis.
Juste avant, j'ai bouclé celle de l'adaptation en BD de Dune. Et par ailleurs, je finis la relecture des nouvelles coécrites par Lovecraft, dont j'ai traduit une volée pour Mnemos. Gros boulot compliqué, ça.
Et puis il y a des trucs qui sortent.
Chez Delcourt, la suite d'October Faction, un truc bien fun sur une famille de chasseurs de monstres, dans une ambiance à la Templesmith, et le tome 7 de Spawn Renaissance.
Chez Urban, le tome 9 de Flash Rebirth, et surtout le tome 3 d'Alan Moore présente Swamp Thing, un très gros morceau, qui boucle un des runs mythiques des années 1980, avec pour le coup de l'inédit en VF.
Et sinon, Sky Masters, de Jack Kirby et Wally Wood est enfin dispo chez Komics Initiative. C'est un chouette comic strip sur les débuts de l'ère spatiale, et ça a été ma première occasion de traduire le King !
Pour le même éditeur, j'ai traduit Writing for Comics, pas exactement un manuel de scénario, mais une réflexion d'Alan Moore sur ce qu'est l'écriture de comics et la créativité. Ce sera publié dans le cadre d'un recueil d'inédits du Wookiee de Northampton, dont le financement vient de commencer.
Voilà pour mon actu en traduction, je crois que je n'oublie rien. Et j'ai quelques trucs très sympa au planning pour les semaines à venir. Mais ça, je vous en reparlerai…
Commentaires