Alors au fil de questions qui reviennent, et maintenant qu'il y a des communiqués officiels, je peux donc le dire à présent : oui, je fais partie de l'équipe de traducteurs réunie par Urban Comics, le label du groupe Média Participations qui reprend l'édition des DC Comics en France à partir de 2012.
Il y a de beaux livres qui se préparent, c'est clair. L'équipe éditoriale, ce sont des gens qui aiment le comics. Qui ont envie de faire quelque chose de durable, de solide, avec de chouettes bouquins. Les premières annonces donnent un avant goût de leur démarche, je pense, permettant d'assurer la continuité, mais aussi de revenir sur l'imposant patrimoine DC. Pour un peu, j'ai l'impression de me retrouver dans ce bouillonnement qu'il y avait chez Semic au moment où on lançait les Semic Books, ou on tentait Birds of Prey et Génération DC. Que de souvenirs. Il y a un peu la même énergie. La différence, c'est que leur hiérarchie à l'air de soutenir le truc. Et c'est une différence de taille par rapport à ce qui s'était passé à l'époque.
En tout cas, je suis très content, et assez fier, même, de participer à cette nouvelle aventure, et qui plus est avec des gens que j'apprécie.
Et donc, corollaire implacable autant qu'évident, je serai probablement amené à traduire du Superman en version déslipée (c'est Laurent Queyssi qui a mis la main sur les chouettes épisodes de Joe Casey qui sortent prochainement et qui sont du Superman ancienne manière, avec slip) (je suis fou de jalousie). Alors, à tous ceux qui seraient tentés de me demander ce que j'ai fait de mon intégrité, je leur répondrai qu'en acceptant de traduire du Superman privé de son slip rouge, j'infiltre le système. Je me positionne à l'intérieur. C'est de l'entrisme (bon, parler d'entrisme dans une histoire de slip, j'admets que ce n'est pas forcément très heureux) dans la plus pure tradition trotsko-lambertiste, dans la plus pure tradition rouge, tout se recoupe.
Voilà voilà voilà.
Il y a de beaux livres qui se préparent, c'est clair. L'équipe éditoriale, ce sont des gens qui aiment le comics. Qui ont envie de faire quelque chose de durable, de solide, avec de chouettes bouquins. Les premières annonces donnent un avant goût de leur démarche, je pense, permettant d'assurer la continuité, mais aussi de revenir sur l'imposant patrimoine DC. Pour un peu, j'ai l'impression de me retrouver dans ce bouillonnement qu'il y avait chez Semic au moment où on lançait les Semic Books, ou on tentait Birds of Prey et Génération DC. Que de souvenirs. Il y a un peu la même énergie. La différence, c'est que leur hiérarchie à l'air de soutenir le truc. Et c'est une différence de taille par rapport à ce qui s'était passé à l'époque.
En tout cas, je suis très content, et assez fier, même, de participer à cette nouvelle aventure, et qui plus est avec des gens que j'apprécie.
Et donc, corollaire implacable autant qu'évident, je serai probablement amené à traduire du Superman en version déslipée (c'est Laurent Queyssi qui a mis la main sur les chouettes épisodes de Joe Casey qui sortent prochainement et qui sont du Superman ancienne manière, avec slip) (je suis fou de jalousie). Alors, à tous ceux qui seraient tentés de me demander ce que j'ai fait de mon intégrité, je leur répondrai qu'en acceptant de traduire du Superman privé de son slip rouge, j'infiltre le système. Je me positionne à l'intérieur. C'est de l'entrisme (bon, parler d'entrisme dans une histoire de slip, j'admets que ce n'est pas forcément très heureux) dans la plus pure tradition trotsko-lambertiste, dans la plus pure tradition rouge, tout se recoupe.
Voilà voilà voilà.
Commentaires
Puisse l'esprit du kangourou avoir pitié de toi...
bon, à la prochaine dédicace, j'essaie de te dessiner un Starman pas trop pourri, promis.
(wah c' est super, j' ai signé chez Dargaud, je vais leur voler un max de Comics).
(Par croisement, j'ai vu que tu avais un projet avec Geoffo et je suis bien content pour ça aussi !)
Il a quand même un sens de de l'humour particulier.