dimanche 17 février 2013

Amour du travail bien fait

Il y a des jours où j'aime bien être moi. Si si, ça m'arrive. Et c'est grâce au merveilleux métier que je fais.

Parce que, quand un personnage s'appelle "Strapon", en VO, moi j'ai le droit de le traduire par "Saint Turgod" en VF. Juste parce que c'est dans The Boys*, et que dans The Boys, à peu près tout est possible (alors que ça n'aurait probablement pas été faisable dans Spider-man ou Mickey Mouse). Et pour bien prouver que tout est possible, tenez, j'ai aussi collé une citation de Dan Ackroyd, par exemple, dans le même album. Ami lecteur, sauras-tu la débusquer ?





* Un extraordinaire comic book par Garth Ennis, avec des super-slips et bien d'autres choses encore. Mais n'ouvrez pas les albums de The Boys si vous n'avez qu'une tolérance limitée aux gros mots, gags graveleux, ex tankistes soviétiques majeurement membrés, scènes d'éviscération, psychopathes en tout genre et autres joyeusetés d'une grande cocasserie, mais qui demandent un certain palais.

11 commentaires:

  1. Et là, le minable lecteur que je suis ne comprend pas le Saint Turgot !

    RépondreSupprimer
  2. primo, c'est "Turgod" et pas "Turgot".


    et peut-être l'âme pure que tu es ne sait-elle pas ce qu'est un "strapon", en anglais.

    RépondreSupprimer
  3. Ah oui, faudrait peut être que je démarre par là ...

    Et reverso ne sait pas non plus !

    RépondreSupprimer
  4. Tu es vraiment une âme pure.

    Demande à madame de s'en offrir un (flûte, la St Valentin est passée), tu m'en diras des nouvelles.

    RépondreSupprimer
  5. Ouais, alors avant Reverso, j'aurais dû googleliser le mot !

    Vilain Niko, je te vois venir ...



    (du coup, j'ai compris le jeu de mot. Me faut pas grand chose)

    RépondreSupprimer
  6. Remarque, maintenant, ça me fait une menace encore mieux que le gros chien noir !

    yarqueu yarqueu yarque.

    RépondreSupprimer
  7. Je ne sais pas ce qui me fait le plus rire...la traduction de "Strapon" ou le niveau d'anglais de Soy'...

    RépondreSupprimer
  8. à sa décharge (no pun intended) (or who knows), c'est quand même un type d'anglais un peu spécialisé. Dans le même épisode, il y a un type s'appelant Astroglide, ce qui pourrait en effet faire un joli nom de super-héros, mais c'est accessoirement une marque de lubrifiant à usage intime. Là, j'ai bricolé aussi, du coup.

    RépondreSupprimer
  9. Héhéhé...c'était juste pour le taquiner :)

    Et pour Saint Turgod, j'applaudis, nom de Zeus !!!



    RépondreSupprimer
  10. Tu parles, ça ne me taquine pas. T'aurais dû me voir à Angoul' à essayer de causer en angnol ou espanglais à un Espagnol ...

    Sinon Niko, ta menace me rappelle un épisode du pupu ...

    RépondreSupprimer
  11. Par Saint-Turgod ! voilà qu'on fait des "strap-on computers" maintenant ! Les gens n'ont donc plus aucune retenue ?

    http://www.wired.com/playbook/2013/03/calin-popa-vtr/?cid=6233424

    RépondreSupprimer