mardi 28 février 2012

Mickey Maousse (air connu)

Je vais un métier qui réserve parfois de surprises. Tenez, pas plus tard que ce ouiquende, en traduisant un épisode de Mickey pour le tome 3 de l'intégrale qui sort chez Glénat, je suis tombé sur cette phrase magnifique :


It’s a dull day when there isn’t a dick in this place.”


Toute traduction d'une telle merveille ne peut-être qu'une trahison. Encore, ça aurait été dans The Boys ou une série du même genre, il y avait quelque chose à faire. Mais là, si je m'abandonne à mes instincts, je me fais virer, et Disney m'enverra aux basques les Chinois du FBI pour me faire des trucs dégueulasse à la barre à mine.


On fait un métier pas facile, quand même, des fois.

4 commentaires:

soyouz a dit…

ça aurait pu le faire dans Wormwood aussi !

Zaïtchick a dit…

A dick... C'est un policier n'est-ce pas ? (^_°)

Mathieu Doublet a dit…

Zait': un détective privé plutôt. :)

Jean-Paul Jennequin a dit…

Maintenant, tu peux aussi changer le sous-entendu. Genre "Ce qu'on s'ennuie quand il n'y a pas de poulet dans cette cambuse."