vendredi 13 novembre 2009

Oh pinaise !

Les Humanos viennent de mettre en ligne la bande-annonce de Crusades.

C'est con pour moi, je l'ai déjà lu, le bouquin.

Mais quand même.

ça donne envie.

Et c'est ici.

15 commentaires:

  1. Toi qui es un peu dans la partie, tu sais si une trado française du titre est prévue? ^______^

    RépondreSupprimer
  2. j'avais proposé un autre titre. j'ai pas eu gain de cause.

    RépondreSupprimer
  3. Chuis la seule à avoir l'impression que le dessin ressemble à du Serpieri ? Ya pire, hein...


    O.

    RépondreSupprimer
  4. ça me fait penser qu'il faut que je passe la serpieri sur le carrelage.

    RépondreSupprimer
  5. Et après tu peux le faire zhang ma cuisine, izu - euh - aussi.


    O.

    RépondreSupprimer
  6. En Chuisse, serpillère = panosse. Sinon tu passes pour un condefrançais ¦oD


    O.

    RépondreSupprimer
  7. Je le note.

    chez moi, je passe plutôt le fulchibar, maintenant.

    RépondreSupprimer
  8. La wassingue. En ch'ti, c'est la wassingue. Enfin, c'est ce qu'on m'a dit lors de mon séjour touquettois.

    RépondreSupprimer
  9. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  10. c'est fou ce qu'une bande annonce peut faire pour l'extension du vocabulaire de tous.

    RépondreSupprimer
  11. Holà, non. C'était bien avant le film. Dans ce pays mythique et lointain qu'on appelle les années 1980. J'y ai vécu, moi, là-bas. Dans l'NoooOOÔÔÔOOooord. Ben, j'ai pas pleuré en partant (même si j'y ai connu des gens très agréables)

    RépondreSupprimer
  12. non, je parle pas de Dany le Boon, juste que le sujet de cette entrée de blog, c'était la bande annonce de mon prochain album, cuistre !



    **se retire dans ses appartements en étouffants ses larmes**

    RépondreSupprimer
  13. Ah, ouais, c'est pas faux.

    C'est un effet Royal-Peillon, ça: on prépare un truc, on arrange la table et les napperons, et paf! y a un détournement en vol, et tout le projet initial passe aux pertes et profits (comment ça, une salade de métaphores?)

    C'est moche, ouais.

    (Bon, en même temps, t'es pas clair, non plus, parfois...)

    RépondreSupprimer